D&RGW 223 Wrote:
-------------------------------------------------------
>
. . . Also, in the mid- to late-19th century,
> the enye (the spanish character of the n
> with the tilde on top) was very common,
> especially with the word Canyon (Cañon).
*
. . . As in 'El Cañon del Rio de los Animas Perdidas en Purgatorio'. Purgatorio - Spanish for 'Essex Junction', IIRC - being a long stop for us Curmudgeons on the way to our ultimate destination . . .
johnegert Wrote:
-------------------------------------------------------
> AND, this could lead us to a rabid flame war
> over Chili Line vs.Chile Line - a topic that still
> starts fights in Española bars on occasion....
John et al -
IIRC, there was a warm discussion here a few years ago - though not nearly so hot as the spice mentioned - as to whether the name of one of the principals involved in the saving of the Narrow Gauge over Cumbres, Mr. John Pritchard, was known as 'Chili John' or 'Chile John'. (Chili being the comestible and Chile being the type of pepper involved - or vice versa?) **
- El Greengo Curmudgeoño de los Locos Viejos y Verdes
aka Der DünkelOlivGrünDampfKesselMantelLiebHaber
* To embed an ñ in a word here on the NGDF, type the following but without the spaces, including the semicolon at the end
: & n t i l d e ; (This only works in the body of a post; apparently the subject line is not parsed for special HTML characters.)
** The question is easily answered by looking at one of John's own posts - see [
ngdiscussion.net] for example. Sadly, John passed away only a few months prior to the August, 2010, 40th Anniversary Celebration of the Railroad that he and his fellow volunteers saved for us to enjoy today. The 50th Anniversary is only 49½ months away
. . .
Edited 1 time(s). Last edit at 07/19/2016 08:28PM by Russo Loco.