> Russo Loco Wrote:
--------------------------------------------------
> > -
El Albuelo Loco
I think that's a typo, Ed. Should be Arbuelo - Spanish for 'Gramps'. Or do I have it backwards??
Ed Stabler Wrote:
--------------------------------------------------
> That's gonna be hard to put on a tank car
> using the proper font, Gramps.
Apparently Great (?) Minds really do think alike, Ed -
I've been pondering that same problem myself. Plus, I'll have to get someone to translate 'Chromo Crude Triple Chocolate Stout' into Español for me
. . .
What do you think of using an italic
'A' at the beginning instead of an italic
'S' at the end - sorta like this, with lines above and below
: ABUELO. It shouldn't be too hard to rotate the 'M' 90° left for the 'E' and 90° right (plus a line) for the 'B', but I'm not sure what to do for the 'L' - should it be square or rounded??
- El Abuelo Loco, Greengo y Curmudgeoño de los Locomoturas Viejos y Verdes,
aka Der DünkelOlivGrünDampfKesselMantelLiebHabender Grossväterchen
p.s. Getting back to the middle of this thread, should the tank itself be painted black - for the D&RGW, or red - for the pre-hijack D&RG?
pps. Since I have a German/English dictionary, but not a Spanish/English one, should I letter the tank car 'GROSSVÄTERCHEN' instead of '
ABUELO'?
Edited 4 time(s). Last edit at 11/23/2016 06:17PM by Russo Loco.